The selected poems of Li Po / translated by David Hinton.
Tipo de material: TextoIdioma: Inglés Lenguaje original: Chino Series A New Directions Paperbook Original ; 823Editor: New York : New Directions Publishing Corporation, 1996Fecha de copyright: ©1996Edición: Fourth printingDescripción: xxv, 134 páginas : mapas ; 21 cmTipo de contenido:- texto
- sin mediación
- volumen
- 0811213234
- 9780811213233
- Poems. Selections. Inglés
- PL 2671 A2513.1996
Tipo de ítem | Biblioteca actual | Colección | Signatura topográfica | Copia número | Estado | Notas | Fecha de vencimiento | Código de barras | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Libro antiguo y raro | Biblioteca Acervos Históricos Acervos Históricos | Libros Antiguos y Raros (LAyR) | PL 2671 A2513.1996 (Navegar estantería(Abre debajo)) | ej. 1 | Disponible | Perteneció a: Gloria Gervitz / Donación de: Tania Favela | UIA213268 |
"First published as New Directions Paperbook 823 in 1996"--contraportada
Incluye referencias bibliográficas (páginas 133-134).
Early years (A.D.701-742). Going to visit Tai-T'ien mountain's master... -- O-mei mountain moon -- At Ching-men Ferry, a farewell -- Gazing at the Lu Mountain Waterfall -- Visiting a Ch'an Master among mountains and lakes -- Night thoughts at Tung-Lin Monastery ... -- Sunflight chant -- Written on a wall at Summit-Top Temple -- Ch'ang-Kan village song -- Farewell to a visitor returning east -- On Yellow-Crane Tower, farewell to Meng Hao-Jan ... -- To send far away -- Hsiang-Yang songs -- Something said, waking drunk ... -- At Yuan Tan-Ch'iu's mountain home -- To send far away -- At Fang-Ch'eng Monastery, discussing Ch'an -- Written while wandering the White River ... -- Wandering Ch'ing-Ling Stream in Nan-Yang -- Song of the merchant -- Frontier-mountain moon -- A summer day in the mountains -- Listening to Lu Tzu-Hsun play the Ch'in ... -- Spring thoughts -- Ancient song -- Waiting for wine that doesn't come -- Mount dialogue -- Gazing into antiquity at Su Terrace -- Gazing into antiquity in Yueh -- Avoiding farewell in a Chin-Ling Wineshop -- Wandering T'ai Mountain.
Ch'ang-an and middle years (A.D.742-755). Ch'ing P'ing lyrics -- Jade-staircase grievance -- Drinking alone beneath the moon -- Thinking of East Mountain -- To send far away -- Thoughts of you unending -- Wandering up Lo-Fu Creek on a spring day -- On Hsin-P'ing Tower -- Watching a white falcon set loose -- Shang Mountain, Four-Recluse Pass -- Spring grievance -- Teasing Tu Fu -- At Sha-Ch'iu, sent to Tu Fu -- At Sha-Ch'iu, farewell to Wei Pa -- Spur of the moment -- War south of the Great Wall -- Drinking in the mountains with a recluse -- Sent to my two children in Sha-Ch'iu -- In the Stone Gate Mountains ... -- Impromptu chant -- War south of the Great Wall -- Farewell to Yin Shu -- Ching-T'ing Mountain, sitting alone -- At Hsuan-Chou, I climb Hsieh T'iao's ... -- At Hsieh T'iao's house -- Heaven's-Gate Mountain -- On Hsieh T'iao's Tower in Hsuan-Chou ... -- Mourning Old Chi, Hsuan-Chou's ... -- Listening to a monk's Ch'in depths -- Mourning Chao -- Drunk on T'ung-Kuan Mountain, a quatrain -- On Autumn River, along Po-Ko shores -- Autumn River songs -- On Autumn River at Clear Creek ... -- Clear Creek chant -- Visiting Shui-Hsi Monastery.
Abierta a los investigadores bajo las restricciones de la biblioteca
Queda prohibida la reproducción de este material por cualquier medio